
Discover Coffee
Juan Ramón
Brumas del Zurquí
010
Costa Rica
Dear Growers 010
Juan Ramón is a revolutionary. No, not a political insurgent—a coffee rebel. He’s one of the visionaries behind the “micromill revolution,” an upheaval that sparked a major shift in the character and quality of Costa Rican coffee. Costa Rica used to be a typical “commercial coffee” producer. The basic strategy involves taking beans from multiple farms and blending them together to ensure homogeneous tastes and uniform quality. Small-scale farms bring their cherries to “megamills”: massive facilities owned by big companies or cooperatives that’d process the blends in bulk. Once the beans from the individual farms had come together into a fusion, the companies would place the blends on the market under national or regional brands. If you wanted to sell coffee at fixed quality levels, reasonable prices, and mass-market volumes, it was a sound approach to take.
ファン・ラモンさんは革命家だ。というと驚くかもしれないが、もちろんコーヒーに関しての話だ。彼が起こしたのは“マイクロミル革命”。コスタリカにおけるコーヒー生産のあり方と品質を方向転換させる大きな流れをつくった。その先駆者のひとりがファン・ラモンさんなのだ。コスタリカは、かつては典型的なコマーシャルコーヒーの生産国だった。コマーシャルコーヒーとは、様々な農園の豆が混ぜられ味と品質が均一化されたコーヒーのこと。小規模農園が収穫したコーヒーチェリーが地区ごとに集められ、混ぜられたものがメガミルと呼ばれる巨大な生産処理場で一括処理されていたのだ。それが国あるいは地区ごとにブランド化され売買される。均質でリーズナブルなコーヒーを大量に流通させるのには適したやり方ではあった。
Dear Grower 010
01 / 04
Under that volume-first setup, the megamills inevitably competed over the cherry supply—and only the cooperatives with the biggest hauls survived. As the players in the market continued to dwindle and consolidate into a handful of megamills, the growers started to get uncomfortable with the whole arrangement. It didn’t matter how good the beans were—they just ended up in a motley medley, robbing the beans of the individual, distinct flavors that the growers had worked so hard to perfect. Adding to their frustration was the global rise of the specialty coffee market, which shunned homogeneity and put the focus on premium-quality beans from individual farms. Seeing the signs of change, Costa Rican farmers began breaking from the mold, starting up their own boutique mills, and handling the production processing themselves. Juan Ramón was one of them. By covering the entire process—from growing to washing and drying—on an in-house basis, growers could market singular, high-quality coffee at a better price point. It was the dawn of the micromill revolution.
そんな量を求める仕組みの中で起こったのは、メガミル間でのチェリーの取り合いだ。より多くのチェリーを集めたメガミルが生き残り、そうでないメガミルは倒産した。ますます集約化が進む中で、生産者は疑問を抱くようになる。どんなにいいコーヒーを栽培しても、他の豆と混ぜられることが前提では報われないからだ。また、それと並行して、農園ごとにフォーカスして高品質な豆を評価するスペシャルティコーヒーが世界的に広まっていた。それならば!と小さなミルをつくり、自分で生産処理を行おうという生産者たちが現れた。ファン・ラモンさんもその一人だ。栽培から水洗処理、乾燥までをすべて自分で行うことで、その農園ならではの高品質なコーヒーを高価格で売ることができる。マイクロミル革命の始まりだ。
Dear Grower 010
02 / 04
The spotlight was back on the growers. Instead of throwing all the farms’ beans into a monotonous mix, the new approach gave them a chance to shine, showcase their unique identities, and finally put themselves on the map and win acclaim as prize-winning producers of remarkable beans. That shift fueled the growers’ motivation, propelling a cycle that kept elevating the quality to new heights. Juan Ramón, however, found himself at an impasse—ironically, his revolution had created a pack of legitimate rivals. Despite the competition, though, Juan Ramón stayed positive. He’s a revolutionary, sure, but he’s an agronomist above all.
それまで均質化されていたコーヒーが農園ごとに個性を発揮し出し、名も知れぬ小規模生産者が品評会で高い評価を得るようになった。生産者のモチベーションは上がり、品質がどんどん高くなるという好循環が生まれた。そんな中でファン・ラモンさんは苦戦する。自らが起こした革命によって、皮肉にも多くのライバルを生み出してしまったのだ。それでも彼は前を向いていた。ファン・ラモンさんは革命家である以前に、農学博士なのだ。
Dear Grower 010
03 / 04
His farm sits at a lower elevation than the competition’s growing areas, which would be a debilitating setback for most farmers—but Juan Ramón used agricultural approaches to offset the challenges. When you see the world’s growers experimenting with a technique, you can bet that Juan Ramón tried it. He explored every possible avenue, constantly seeking out an approach that’d put him at an advantage. Eventually, he formulated his recipe for success: the “honey process,” an innovative technique that helped him capture the Costa Rican Cup of Excellence championship in 2012.
Congratulations poured in from growers across the country, even his fiercest rivals; in some ways, it was almost like they saw Juan Ramón’s victory as their very own. He’s still a hero in the Costa Rican coffee community, a trailblazing pioneer who lavishes his bounty of knowledge on other growers. If you hear reports about how the honey process has given Costa Rican coffee a sterling reputation, you’ll know who made it all possible.
Congratulations poured in from growers across the country, even his fiercest rivals; in some ways, it was almost like they saw Juan Ramón’s victory as their very own. He’s still a hero in the Costa Rican coffee community, a trailblazing pioneer who lavishes his bounty of knowledge on other growers. If you hear reports about how the honey process has given Costa Rican coffee a sterling reputation, you’ll know who made it all possible.
農園の標高がライバルたちより低い。コーヒー栽培にとって圧倒的不利と言えるこの条件を、彼は農学的アプローチで覆そうとした。いま各国の生産者が行っている実験は、ファン・ラモンさんがすべて先にやっている。そう言われるほど、あらゆる可能性を模索した。そしてついにハニープロセスという生産処理方法を確立し、2012年にはカップ・オブ・エクセレンスで優勝する。ライバルを含めた多くの生産者が、まるで自分のことのように喜び彼を祝福した。研究で得たノウハウをまわりの生産者に惜しみなく伝授し続けていたファン・ラモンさんは、英雄なのだ。いまコスタリカではハニープロセスが普及し、高品質コーヒーの生産国として知られるようになった。もちろん、かの英雄が広めたのだ。
Dear Grower 010
04 / 04
Country
Costa Rica
Region
San Francisco, San Isidro, Heredia, Central Valley
Grower
Juan Ramón Alvarado
Altitude
1,300 m
Station
Brumas del Zurquí
Cultivar
Geisha, Bourbon, Villa Sarchi, Caturra
Harvest season
November–March
Available since
2006
- <
国名
コスタリカ共和国
- <
地域
セントラルバリー エレディア サン・イシードロ サン・フランシスコ
- <
生産者
ファン・ラモン・アルバラード
- <
標高
1,300 m
- <
生産処理場
ブルマス・デル・スルキ
- <
品種
ゲイシャ、ブルボン、ビジャサルチ、カトゥーラ
- <
収穫時期
11月~3月
- <
お取引開始年
2006年